Kristina Pisánská: Kniha o městě dam
přeložila Věra Soukupová
Kristina Pisánská (1364–1430), která se díky svému otci lékaři pohybovala několik let na pařížském francouzském královském dvoře, patří k prvním ženským intelektuálkám, jež ve svých literárních textech reflektovaly problematiku života žen v dominantním mužském světě středověku. Vznik díla byl podmíněn zcela konkrétním historickým kontextem: počátkem 15. století se na dvoře Karla VI. vášnivě debatovalo o tom, zda je Román o růži vůči ženám spravedlivý. Do výměny názorů se kromě Kristiny Pisánské zapojily tak význačné teologické a právnické osobnosti své doby jako Jean Gerson nebo Jean de Montreuil. V reakci na tuto disputaci Kristina své dílo koncipovala do dvou odlišných rovin: jedna zaznamenává základní aspekty dobového misogynního diskurzu a předkládá protiargumenty; druhá, podstatně obsáhlejší, uvádí po vzoru Boccacciova spisu O slavných ženách medailony exemplárních žen, jejichž úspěchy mají doložit, že ženy jsou schopny vyniknout ve všech oblastech lidské činnosti právě tak jako muži. Kniha o městě dam (Le Livre de la Cité des dames) je významný spis, který nejenom odráží středověkou tradici diskuzí o ženských schopnostech a ctnostech, ale současně zahajuje již renesanční rozkvět podobně zaměřených textů. Překlad je doplněn vysvětlivkami, komentářem a úvodní studií.
Vydání knihy podpořilo Ministerstvo kultury České republiky.Vydání knihy podpořilo hlavní město Praha.
Zásadní dílo Mikuláše Koperníka v prvním komentovaném českém vydání.____________________________________________________________________________________________________ podtitul: První kniha překlad: Zdeněk Horský ilustrace: černobílé kresby vazba: pevná bez přebalu formát: 21x14,5 cm, 248 stran rok vydání: 2016, vydání 1.____________________________________________________________________________________________________ Anotace: Kniha přináší komentovaný český překlad první knihy epochálního díla
Velmi pěkně vypravená kniha pro děti o pouti duše před narozením.______________________________________________________________________________________________________ název originálu: Before You Were Born překlad: Alice a Jakub Hlaváčkovi ilustrace: barevné ilustrace Kristina Schwarnerová vazba: pevná s přebalem formát: 25,5x25,5 cm, 32 stran rok vydání: 2016, vydání 1.______________________________________________________________________________________________________ Anotace: Známý folklorista Howard
První český překlad původního vydání s pasážemi, které v dalších vydáních básník vyškrtal nebo poupravil._________________________________________________________________________ název originálu: Leaves of Grasspřeklad: Hana Lundiaková, Ondřej Skovajsa vazba: brožovaná formát: 23x15 cm, 163 stran rok vydání: 2017, vydání 1._________________________________________________________________________ Anotace: Kniha Listy trávy je první český překlad původního vydání Leaves of Grass (1855) Walta Whitmana.
S. Undsetová - 1977 Kristina Vavřincova je příběh velké tragické lásky. V prvním díle sleduje život a citový růst a bloudění zemanské dcerky z norských hor od dívčích let až do sňatku s okouzlujícím, ale neukázněným Erlendem. Pro tuto lásku se mladičká Kristina dovede vzepřít i milovanému otci.
S. Undsetová - 1977 Kristina Vavřincova je příběh velké tragické lásky. V prvním díle sleduje život a citový růst a bloudění zemanské dcerky z norských hor od dívčích let až do sňatku s okouzlujícím, ale neukázněným Erlendem. Pro tuto lásku se mladičká Kristina dovede vzepřít i milovanému otci.
Kniha o velké a tragické lásce. Hlavní hrdinka, mladá Kristina, zemanská dcera z norských hor se zamiluje do lehkovážného Erlenda. Kvůli němu se vzepře svému otci, hřeší proti základním pravidlům slušnosti i mravnosti. Příběh se odehrává v barvitém prostředí Norska 14. stol. a v divoké norské přírodě, oživené v myslích lidí ještě troly a vílami.
Žalmy Český katolický překlad Knihu Žalmů, sbírku nejkrásnějších básnických textů Bible, z hebrejštiny přeložil a poznámkami opatřil ThDr. Václav Bogner. Na překladu s ním spolupracovali básník František Lazecký a další tři desítky spolupracovníků (hudebníci, bohemisté, biblisté). Jedná se o překlad používaný při římskokatolické liturgii (ČLP, český liturgický překlad). O Žalmech lze říci, že i když vznikly u orientálců před mnoha staletími, dobře vystihují bolesti i naději, utrpení i důvěru lidí každého
Kniha představuje čtenářům chasidismus, podnětné lidové hnutí vzniklé v rámci východoevropského judaismu osmnáctého století._________________________________________________________________________________________________________ překlad: Antonín Šedivý vazba: brožovaná formát: 20,5x14,5 cm, 262 stran rok vydání: 2019, vydání 1. zajímavost: česky, hebrejsky_________________________________________________________________________________________________________________________ Anotace: Kniha představuje
V jednom domě žijí tři trochu praštěné babky. Vomáčková, Kvasničková a Zelí. Přátelí se spolu a každý den na sebe pokřikují z patra do patra, protože bez sebe nemůžou být.Autor: Marka MíkováIlustrace: Kristina FingerlandGrafická úprava: Kristina FingerlandSazba a předtisková příprava: Marek NaglmüllerEdice: Modrý slonRok: 2019Rozměry: 200 x 200 mmPočet stran: 48 str.Vazba: V8ISBN: 978-80-7558-070-2Věk: 5+ Kniha vyšla s laskavým přispěním Ministerstva kultury České republiky
Kristina Vavřincova je příběh velké tragické lásky. V prvním díle sleduje život a citový růst a bloudění zemanské dcerky z norských hor od dívčích let až do sňatku s okouzlujícím, ale neukázněným Erlendem. Pro tuto lásku se mladičká Kristina dovede vzepřít i milovanému otci, dovede těžce hřešit proti nejzákladnějším společenským a mravním zákonům. Externí sklad - 053
Latinský a český text stěžejního díla významného mystika a kabalisty.______________________________________________________________________________________________________ překlad: Jan Herůfek vazba: pevná bez přebalu formát: 21x14,5 cm, 152 stran rok vydání: 2015, vydání 1. zajímavost: Latinsky a česky. Tento titul vydalo nakl. Pavel Mervart ve spolupráci s Ostravskou univerzitou.______________________________________________________________________________________________________ Anotace: Kniha přináší
Tři staročeské památky ze 14. století: prvý český překlad Ezopových bajek, nejstarší český veršovaný překlad Katonových dvojverší a Rada otce synovi, mravoučná staročeská skladba. Tři staročeské památky ze 14. století: prvý český překlad Ezopových bajek, nejstarší český veršovaný překlad Katonových dvojverší a Rada otce synovi, mravoučná staročeská skladba přinášející vhled do morálních hodnot rytířství. Dosud neexistovala moderní transkribovaná edice těchto skladeb, vědecky důležitá transliterovaná vydán
Zpěvy rolnické - Georgika Vergilius - český překlad Dílo římského básníka Vergilia (70–19 př. Kr.) patří ke stálicím světové klasické poezie. Dokladem toho, že i dnes představuje lákavou výzvu pro překladatele, je nový český překlad básně Zpěvy rolnické / Georgica.Báseň, rozdělená do čtyř knih, je formálně básní naučnou, pojednávající o pěstování plodin, o chovu zvířat, o vínu a o včelách, ale Vergilius do ní vložil úvahy o lidském životě, o přírodě, o rodině a uspořádání lidské společnosti, to vše naví
S. Undsetová - 1977 2.díl norské ságy ze 14. století líčí další osudy zemanské dcery, která se z lásky vzbouřila proti dobovým konvencím. Kristinin život se vyvzdorovaným sňatkem s krásným, ale lehkomyslným Erlendem Nikolaussønem změnil od základu. Z děvčete, vyrostlého v zapadlém horském údolí v klidu harmonické rodiny, stala se teď Kristina – paní na panském dvorci uprostřed otevřeného kraje při Nidarosu, středu tehdejšího duchovního i mocenského života. Ale Kristina přesto není šťastná. Trýzní
Fasciculum florum - Kytice Karel Jaromír Erben Překlad básnické sbírky Karla Jaromíra Erbena do latiny uskutečnil Jan Šprincl. Kniha přináší zrcadlový text. 308 stran, pevná vazba.