Román Nesmrtelnost, který vyšel poprvé ve francouzském překladu v roce 1990 u Gallimarda, vyšel v roce 1993 česky v Atlantisu. Román Nesmrtelnost, který vyšel poprvé ve francouzském překladu v roce 1990 u Gallimarda, vyšel v roce 1993 česky v Atlantisu. "Vyprávěl jsem ti o svém návrhu položit publiku otázku: kdo by chtěl s Ritou Hayworthovou tajně spát a kdo by se s ní raději veřejně ukazoval. Výsledek je ovšem znám předem: všichni, včetně toho nejubožejšího ubožáka, by tvrdili, že s ní chtějí spát. Protože všichni chtějí vypadat sami před sebou, před svými ženami, a dokonce i před plešatým úředníkem sondáže jako hédonisté. Jenomže to je jejich sebeklam. Jejich komedie. Dnes už hédonisté neexistují." Poslední slova řekl s velkým důrazem a pak s úsměv
Vážení smrtelníci, tohle není kniha pro vás, věřte mi. Jen si představte: Ti, kdo už svým způsobem dosáhli nesmrtelnosti, chtějí tu nesmrtelnost mít pohodlnější a kvůli tomu jsou ochotni vraždit, mučit, mrzačit a ničit ostatní – a to i v masovém měřítku. A mimochodem, pánové, radujte se, nesmrtelnost v jejich pojetí je určena pouze a výhradně mužům.
Vážení smrtelníci, tohle není kniha pro vás, věřte mi. Jen si představte: Ti, kdo už svým způsobem dosáhli nesmrtelnosti, chtějí tu nesmrtelnost mít pohodlnější a kvůli tomu jsou ochotni vraždit, mučit, mrzačit a ničit ostatní – a to i v masovém měřítku. A mimochodem, pánové, radujte se, nesmrtelnost v jejich pojetí je určena pouze a výhradně mužům.
Hlavní hrdiny - postavičky Akvabelu, Akvafila, Akvamarína a Akvatinta stvořil sochař Pygmalion a božský Neptun jim dal nesmrtelnost. Proto s nimi můžeme putovat po mořích a oceánech celého světa i napříč časem. Mají za úkol rozpoutávat vlnobití a bouře a často se zaplétají do důležitých historických okamžiků a někdy záměrně, jindy zcela náhodou mírně pohnou dějinami. Externí sklad - 010
„Dovedně žitá přítomnost přináší příjemnou budoucnost“, tak lze jednou větou vyjádřit výsledek výzkumu sociálních reprezentací smrti u populací theravádových mnichů a jejich podpůrců na Srí Lance, který je v historii československé psychologie jedinečným příkladem etnopsychologického výzkumu. Hlavní důraz je v textu kladen na metodologický a empirický aspekt výzkumu, který vychází z teorie sociálních reprezentací. Kulturní zásobárna vědění geograficky situovaná na Srí Lance nabízí respondentům jak běžně s
„Dovedně žitá přítomnost přináší příjemnou budoucnost“, tak lze jednou větou vyjádřit výsledek výzkumu sociálních reprezentací smrti u populací theravádových mnichů a jejich podpůrců na Srí Lance, který je v historii československé psychologie jedinečným příkladem etnopsychologického výzkumu. Hlavní důraz je v textu kladen na metodologický a empirický aspekt výzkumu, který vychází z teorie sociálních reprezentací. Kulturní zásobárna vědění geograficky situovaná na Srí Lance nabízí respondentům jak běžně s
Andělské cesty k nesmrtelnosti (Eduard Martin) Povídky shromážděné v této knížce volně navazují na „andělskou pentalogii“, která postupně vycházela v Karmelitánském nakladatelství. Jejich autor se dotýká strachu, který pociťuje každý člověk z konce své pozemské existence, a rozvažuje nad křesťanským obsahem slov „život věčný“. Je možné být nesmrtelný? Lze se zbavit strachu ze smrti? V poutavých příbězích své knihy z různých stran pozoruje vábivé slovo „nesmrtelnost“ a ukazuje na jeho přesah do života souč
Poprvé vyšel román Život je jinde ve francouzském překladu v roce 1973 v Paříži u Gallimarda, v roce 1979 česky v Kanadě v nakladatelství Sixty-Eight Publishers. „Tématem mých románů není kritika společnosti. Život je jinde je situován do roku 1948, do doby zešílevšího stalinismu. Ale mou ambicí nebylo kritizovat režim! Kritizovat ho v roce 1969, kdy jsem román dopisoval, by bylo nošení dříví do lesa. Téma románu je existenciální: je to téma lyrismu. Revoluční lyrismus komunistického teroru mne zajímal, p
Je symbolem výjimečné krásy, sebevědomí a slávy. A o čemže je to řeč? O pávu a jeho peří. Nezaslouženě si ho někteří spojují s neštěstím a žárlivostí... snad v návaznosti na dávný, řecký mýtus, ve kterém mocný Zeus ze žárlivost zabil osobního strážce a přítele své ženy, Héry- stookého Arguse. Héra oplakávala svého přítele a ve chvíli truchlení pak stvořila páva, který jí měl dělat společnost. A aby jí páv věčně připomínal jejího mrtvého přítele, ozdobila jeho pera očima Arguse. V tomto mýtu je te
Im Pangova sbírka patří do oblíbené kategorie „neuvěřitelných příběhů“, které potkáváme na dlouhé časové ose v Číně, Koreji i Japonsku. Jejich svět je otevřený, namíchaný z domácích i cizích myšlenkových proudů. Pohybujeme se v říši podsvětního krále Jamy, v říši blaženosti, na ostrovech nesmrtelných – a od všech nás oddělují jen nepatrné, překročitelné hranice. Toulají se v nich mágové, na denním pořádku jsou kouzla a zaříkávání, proměny a nesmrtelnost. Tento svět obývá obrovské množství nejrůznějších
MANARA: KOBIETY (polské vydání alba Les Femmes de Manara/The Women of Manara). Pevná vazba, velký formát 32x24 cm, křídový papír, 128 stran. Album ilustrací Milo Manary, italského komiksového mistra (známého např. z cyklů The Adventures of Giuseppe Bergman, Manaras Kama Sutra, série Click, Indian Summer, série Borgia aj.). Vyšlo 12/2018 (původní 90-ti stránkový originál vyšel v roce 1995, toto vydání je reprintem rozšířené verze (Les Femmes de Manara-nouvelle édition), která vyšla v roce 2012, rozšířené v
Vonné tyčinky Ambrosia - Vůně Bohů "Ambrózie... nektar Bohů... devětkrát sladší než med..." Ambrózie se vyznačovala vůní a chutí tak opojnou, smyslnou a neopakovatelnou, že si ji zamilovali všichni olympští bohové. Bohům i lidem propůjčovala mládí, krásu a nesmrtelnost. Tato jedinečná, vonná srdíčka Ambrosia odkazují svou vůní právě na výjimečnou Ambrózii. Jejich výrazná, sytá, příjemně sladce kořeněná a zcela neopakovatelná vůně Vám učaruje. Vonná srdíčka Ambrosia vznikla jako inspirace a zároveň pocta
Latina je mrtvá. Ať žije latina Wilfried Stroh Wilfried Stroh je jedním z nejvýznamnějších latinských filologů současnosti. Po studiích v Tubingen, ve Vídni a v Mnichově působil na universitě v Heidelbergu. V letech 1975 - 2005 byl řádným profesorem klasické filologie na Ludwig-Maximilians-Universitat v Mnichově. Mezi jeho oblíbené autory patří zejména M. Tullius Cicero (Cicero: Redner, Staatsmann, Philosoph, 2008), P. Ovidius Naso a z neolatinských autorů barokní latinský básník Jacob Balde, jehož poes
Merlin, je kouzelný příběh bez jediného kouzla. Příběh inspirovaný legendou o čaroději Merlinovi napsal v roce sametové revoluce francouzský spisovatel Michel Rio. Riův Merlin přichází k českým čtenářům po dvaceti sedmi letech podruhé a přináší aktualizovaný původní překlad od Lucie Šavlíkové, který sama Lucie po dvaceti sedmi letech zredigovala. Díky její poctivé a citlivé práci Merlin dospěl a s ním dospěla i esence jeho příběhu. Ostatně i čeští čtenáři jsou jiní než v roce 1995. Tvář dospělého díla