Výbor z mýtů Aboriginů, Sanů z Kalahari, Indiánů z Amazonie, Nágů, totemových Indiánů a dalších.________________________________________________________________________________ edice: Antropos sv. 15 ilustrace: černobílé ilustrace Vladimír Rimbala vazba: pevná bez přebalu formát: 24x16,5 cm, 418 stran rok vydání: 2020, vydání 1._______________________________________________________________________________________________________________________
Anotace:
Návštěva u Velkého kanibala je výborem z ústní
Publikace nabízí nejen slovníky (samojský, melanéského tok pisinu, slovník ostrovů Niue a Rapa Nui), ale také například přísloví ze souostroví Samoa. _________________________________________________________________________________________________________________________ ilustrace: černobílé fotografie a ilustrace vazba: pevná bez přebalu formát: 23x16 cm, 528 stran rok vydání: 2021, vydání
Staroruské legendy dosud nikdy nepřeložené do češtiny.______________________________________________________________________________________________________ podtitul: Staroruská literatura 11.-12. století edice: Pro Oriente překlad: z ruštiny vybral a přeložil Michal Téra ilustrace: černobílé reprodukce vazba: pevná bez přebalu formát: 21,5x15 cm, 280 stran rok vydání: 2015, vydání 1.______________________________________________________________________________________________________ Anotace: Publikace
vazba tvrdá, poloplátěná, pěkné, bez obálky 2. vydání, 238 stran Povídky:Farář Tourský - přeložil Lothar SuchýMistr Cornelius - přeložil F.GreplPod kuratelu - přeložil Pavel Projsa
vazba tvrdá s obálkou, pěkné 300 stran Druhé, doplněné české vydání Babelových povídek. Z ruských knižních originálů a časopiseckých textů vybral, přeložil a doslov napsal Jan Zábrana...
vazba měkká, zachovalé vydání, náklad 75 000, 178 stran Výběr z anglo-amerických detektivních povídek, které vybral a přeložil Jaroslav Kořán s úvodem Františka Jungwirtha obsahuje povídky osmi autorů...
Magické povídky ze současné Afriky, oceněné jako nejlepší kniha roku._________________________________________________________________________________________________________ název originálu: Liečitel'překlad: ze slovenštiny přeložil Ondřej Mrázekilustrace: černobílé ilustrace Mário Domčekvazba: pevná bez přebaluformát: 18,5x12 cm, 160 stranrok vydání: 2014, vydání 1.zajímavost: tento titul vydalo nakladatelství Malvern ve spolupráci s Kolman Kertész Bagala, kde má ISBN
Tato kniha s poetickým a dlouhým názvem je dílem překladatele Oldřicha Vyhlídala, který básně vybral a přeložil ze dvou antologií starokorejské lyriky (vydaných v 19.století) a obsahuje básně v klasické korejské podobě sidžo od takřka 100 korejských autorů a anonymů z období od 15. století. Externí sklad - 020
Válka, migrace lidí apod. v ostrých esejích. edice: Edice současné české poeziepřeklad: Eseje vybral a z němčiny přeložil Jiří Stromšíkvazba: brožovanáformát: 21x15 cm, 152 stranrok vydání: 2008, vydání 1. Anotace: Ostré a brilantní eseje „zázračného dítěte“ poválečné německé literatury, skvělého básníka, esejisty a překladatele se věnují závažným tématům. Válka, terorismus, tyranie médií, migrace obyvatelstva.Hans Magnus Ensensberger patří již po několik desetiletí mezi nejpozoruhodnější a také
V. Hugo - 1965 Výběr z několika sbírek tohoto největšího básnického představitele francouzského romantismu přeložil a dle vlastního vkusu vybral Petr Kopta.
V. Hugo - 1965 Výběr z několika sbírek tohoto největšího básnického představitele francouzského romantismu přeložil a dle vlastního vkusu vybral Petr Kopta.
Básnická sbírka Jiřího Janatky. Uspořádal a edičně připravil Ivan Wernisch.____________________________________________________________ vazba: brožovaná formát: 19,2x11,5 cm, 146 stran rok vydání: 2021, vydání 1.__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Anotace: Básnická sbírka Jiřího Janatky. Uspořádal a edičně připravil Ivan Wernisch. Některé události člověk prožívá, jako by o nich
Vydavatel: SNDK, Praha 1963, 1. vydání, 20 000 výtisků Vazba: tvrdá, poloplátěná, stav dobrý Ilustrace: Ondřej Sekora
Španělsko-česká edice básnické sbírky Romancero gitano. Stylizované lyricko-epické příběhy z Andalusie jsou skvělým příkladem možností moderního zpracování starobylé žánrové formy romancí, typické pro španělskou poezii i drama od pozdního středověku do dvacátých let minulého století, kdy se jich chopila avantgarda. Bilingvní vydání připravil, verše přeložil a knihu doprovodil poznámkami, doslovem a portrétem autora hispanista a básník Miloslav Uličný, který se překladům Lorcových děl věnuje soustavně od p
vazba měkká, zachovalé 1. vydání, náklad 100 000, 192 stran Tato kniha vznikla ze zápisků, které po autorově smrti připravil k vydání F. Fajtl. Popisuje atmosféru po okupaci, útěk z protektorátu, podmínky...
vazba měkká, zachovalé 1. vydání, náklad 100 000, 192 stran Tato kniha vznikla ze zápisků, které po autorově smrti připravil k vydání F. Fajtl. Popisuje atmosféru po okupaci, útěk z protektorátu, podmínky...