Začal jsem docela vážně přemýšlet o tom, že se s medicínou rozloučím. S medicínou a hlavně s výzkumem. Ano, zmítal se v začarovaném kruhu. Snažil jsem se oblomit vlastní charakter, který mne spoutával. Kdykoli na mě přišla řada s projevem na veřejnosti byl jsem úplně paralyzován.
vazba tvrdá, celoplátěná, pěkné, bez obálky 1. vydání, náklad 15 000, 168 stran, překlad - Zdeňka Psůtková Román ze současného Baku, přibližuje velkou rodinu, v níž osudy všech členů řídí stařešina rodu.
vazba tvrdá s obálkou, zachovalé 1. vydání v tomto uspořádání, náklad 175 000, 210 stran, překlad - Zdeňka Psůtková Groteskní příběhy,soudničkové anekdoty z hospody,nemocnice,záchytky.Příběhy obyčejných vesnických lidí.
vazba tvrdá s obálkou, zachovalé 1. vydání v tomto uspořádání, náklad 175 000, 210 stran, překlad - Zdeňka Psůtková Groteskní příběhy,soudničkové anekdoty z hospody,nemocnice,záchytky.Příběhy obyčejných vesnických lidí.
vazba tvrdá s obálkou, ta je poškozená, kniha zachovalá 1. vydání v tomto souboru, náklad 4 000, 397 stran, překlad - Zdeňka Psůtková Do výboru povídek a novel jsou zařazeny nové překlady nejlepších autorových prací z počátku století. Autor se v nich ujímá drobných, společensky vyděděných lidí, zápasících o holou existenci.
Noční dostavník : [povídka o básníku Andersenovi] / Konstantin Paustovskij ; z ruského originálu ... přeložila Zdeňka Psůtková ; pův. litografiemi vyzdobil Cyril Bouda Autor, který chtěl napsat kapitolu o síle fantazie a o tom, jaký vliv má na život, napsal povídku o pohádkáři Andersenovi, který se vzdává vlastního štěstí v životě-lásky k ženě, aby zachránil potřebnou fantazii pro tvorbusvých pohádek.
vazba tvrdá, celoplátěná, pěkné, bez obálky vydání, náklad 100 000, 604 stran Román Doktor Živago, dlouhá léta ve vlasti autora i u nás obestřený fluidem zakázaného, vyvolal rozruch a paniku hned v r. 1956, kdy jej Pasternak dopsal a nabídl k uveřejnění. Neuspěl...
Jindřich IV., historická hra v překladu Zdeňka Urbánka. Jindřich IV., historická hra v překladu Zdeňka Urbánka.
Dvě slavné Shakespearovy tragédie v překladu Zdeňka Urbánka. Dvě slavné Shakespearovy tragédie v překladu Zdeňka Urbánka.
Nová edice dvou souborů s tituly Deus et natura (1979) a Nový Areopág (1983) a další texty Zdeňka Neubauera.___________________________________________________________________________________________ ilustrace: barevné reprodukce vazba: pevná s přebalem formát: 21x15,5 cm, 374 stran rok vydání: 2019, vydání 1._________________________________________________________________________________________________________________________ Anotace: Tato kniha obsahuje eseje a studie biologa a filosofa Zdeňka
Pacientka doktora Ká je příběh intimního vztahu psychiatra a jeho pacientky Daniely, která trpí po smrti manžela depresemi. Je podán formou členitého „chorobopisu“. Doktor Ká do něho zakládá jako „laboratorní výsledky“ kapitolky z Danielina dívčího deníku, pokusy začínající prozatérky a především novelu o útěšné zahraniční cestě do bungalovu německého sochaře Waltra.Doktor Ká užívá originální způsob antidepresivní terapie. Vyměňuje si s Danielou osmerkové lístky s křehkými poselstvími. Jejich forma i obsa
Pacientka doktora Ká je příběh intimního vztahu psychiatra a jeho pacientky Daniely, která trpí po smrti manžela depresemi. Je podán formou členitého „chorobopisu“. Doktor Ká do něho zakládá jako „laboratorní výsledky“ kapitolky z Danielina dívčího deníku, pokusy začínající prozatérky a především novelu o útěšné zahraniční cestě do bungalovu německého sochaře Waltra.Doktor Ká užívá originální způsob antidepresivní terapie. Vyměňuje si s Danielou osmerkové lístky s křehkými poselstvími. Jejich forma i obsa
Doba bělohorská očima katolické šlechty. podtitul: Manželská korespondence Zdeňka Vojtěcha Popela z Lobkovic a Polyxeny Lobkovické z Perštejnaedice: Prameny k českým dějinám 16. - 18. stoletíilustrace: černobílé reprodukce a barevné fotografievazba: pevná bez přebaluformát: 26x19 cm, 716 stranrok vydání: 2005, vydání 1. Anotace: Kniha je věnována osobnostem Zdeňka Vojtěcha Popela z Lobkovic a jeho ženy Polyxeny Lobkovické z Pernštejna. Hlavní pramennou základnou monografie se stala španělsky psaná
Rodová schémata v našich vztazích a jak je změnit. podtitul: aneb jak si porozumět navzájemilustrace: černobílé ilustrace a fotografievazba: brožovanáformát: 21x15 cm, 200 stranrok vydání: 2010, vydání 1. Anotace: Volné pokračování knihy Jak porozumět sobě a dětem. Každý z nás v sobě nese rodová schémata, každý se rodí do rodiny, kterou si sám vybral, aby se v ní něco nového naučil. Tato publikace se snaží rozkrýt na příkladech fungování schémat i cestu, jak je změnit.
Tato kniha vznikla z mých poznatků za mnoho let pozorování našeho chování v rodině. Vždy jsem si zapsala to, co mě zranilo, co mě naučilo se dívat jinak a situace, díky kterým jsem pochopila. Protože všichni prožíváme stejné příběhy, věřím, že se v mé knizhe najdete a budete si moci uvědomit nový postoj k situacím v rodině. Pokračování naleznete v další knize "Rozloučení s maminkou." Kniha brožovaná,NOVÁ.
Otevřený rozhovor o čemkoliv bez tabu a cenzury.